Frauenlyrik
aus China
戽你的夜 |
Die Nacht, in der du mir fehlst |
| 月影漫过来 | Das Mondlicht flutet herbei |
| 漫过树高 | Flutet über die hohen Bäume |
| 几片绿叶弯了下腰 | Ein paar grüne Blätter beugen die Taille |
| 一朵含苞的花萼轻摇 | Ein geöffneter Blütenkelch wiegt sich sanft |
| 在水一方 | Auf einer Seite des Wassers |
| 纤巧的诗缓缓浮出水面 | Taucht langsam ein zierliches Gedicht aus dem Wasser auf |
| 手执桃花扇的女子 | Die Frau, die einen Pfirsichblüten-Fächer hält |
| 临窗隐于花影 | Hält sich am Fenster vor den Blumen verborgen |